dyaryo
Abi ,akin,
Ang mga salitang hiram sa Ingles ay kinabibilangan ng "computer," "internet," at "hotel." Ang mga ito ay ginagamit sa pang-araw-araw na buhay at kadalasang hindi isinasalin sa Filipino. Maaari ring isama ang "business" at "music" bilang mga halimbawa ng mga salitang hiram na pumasok sa wikang Filipino.
Ang mga salitang hiram sa Ingles ay mga salitang ipinanganak mula sa iba't ibang wika, kabilang ang Filipino, na karaniwang ginagamit sa pang-araw-araw na komunikasyon. Halimbawa, ang mga salitang tulad ng "computer," "internet," at "telepono" ay hiram mula sa Ingles. Ang paggamit ng mga salitang ito ay nagpapadali sa pag-unawa at pakikipag-usap, lalo na sa mga modernong konteksto. Sa kabila ng kanilang banyagang pinagmulan, ang mga ito ay naging bahagi na ng kulturang Pilipino.
Oo, ang salitang "machine" ay isang salitang hiram mula sa Ingles. Sa Filipino, ito ay ginagamit upang tukuyin ang mga makinarya o kagamitan na may tiyak na layunin. Ang paggamit ng mga salitang hiram ay karaniwan sa wika upang mapadali ang komunikasyon, lalo na sa mga teknikal na usapan.
Ang mga salitang hiram mula sa Ingles sa Filipino ay marami, at narito ang ilang halimbawa: "computer," "internet," "telepono," "shopping," at "bank." Ang mga salitang ito ay karaniwang ginagamit sa pang-araw-araw na buhay at nagpapakita ng impluwensya ng kulturang Ingles sa wika at lipunan ng mga Pilipino. Sa patuloy na pagbabago ng teknolohiya at komunikasyon, dumadami ang mga salitang hiram na ginagamit sa Filipino.
Ang mga salitang hiram sa Malay na nakapasok sa wikang Filipino ay kadalasang nagmula sa mga interaksyon sa kalakalan at kultura. Halimbawa, ang salitang "batu" na nangangahulugang bato, at "sawah" na tumutukoy sa mga taniman ng palay. Ang mga salitang ito ay patunay ng makulay na kasaysayan ng pakikipag-ugnayan ng mga Pilipino sa mga bansang nakapaligid. Sa ganitong paraan, naipapakita ang impluwensya ng ibang kultura sa lokal na wika at pamumuhay.
Ang mga salitang hiram mula sa Espanyol ay bahagi ng wikang Filipino at madalas ginagamit sa araw-araw na usapan. Ilan sa mga halimbawa nito ay "mesa" (mesa), "silla" (silya), "cuchara" (kutsara), at "plato" (plato). Ang mga salitang ito ay nagmula sa panahon ng kolonisasyon ng mga Espanyol sa Pilipinas at patuloy na bahagi ng ating kultura at wika. Ang mga hiram na salita ay nagpapakita ng impluwensya ng Espanyol sa ating lipunan.
Ang mga salitang hiram mula sa Ingles ay kadalasang ginagamit sa pang-araw-araw na usapan sa Filipino. Ilan sa mga halimbawa nito ay "computer," "internet," "telepono," at "shopping." Ang mga salitang ito ay naangkop sa wika at kadalasang ginagamit nang walang pagbabago sa kanilang anyo. Makikita ang impluwensya ng Ingles sa modernong komunikasyon at teknolohiya sa Pilipinas.
Ang mga salitang hiram mula sa mga Intsik ay karaniwang ginagamit sa larangan ng kalakalan, pagkain, at kultura sa Pilipinas. Halimbawa, ang "siopao" (steamed bun) at "kuyya" (older brother) ay ilan sa mga salitang nagmula sa Mandarin. Ang mga salitang ito ay nagpapakita ng impluwensiya ng kulturang Tsino sa lipunang Pilipino, lalo na sa mga lugar na may maraming Chinese community. Ang mga salitang ito ay bahagi ng mas malawak na interaksyon at pagpapalitan ng kultura sa pagitan ng Pilipinas at Tsina.
malnutrition-malnutrisyon yon ang hiram na salitaBall penang hiram na salita ay ang mga salitang ingles na ginamit sa wikang filipino
Ang mga hiram na salita sa Filipino ay mga salitang hiniram mula sa ibang wika. Halimbawa nito ay "kompyuter" mula sa English na "computer," "telepono" mula sa "telephone," at "mesa" mula sa Spanish na "mesa." Madalas ginagamit ang mga salitang ito sa pang-araw-araw na usapan at nakakatulong sa pagpapayaman ng wikang Filipino.