Ang mga salitang hiram mula sa Espanyol ay bahagi ng wikang Filipino at madalas ginagamit sa araw-araw na usapan. Ilan sa mga halimbawa nito ay "mesa" (mesa), "silla" (silya), "cuchara" (kutsara), at "plato" (plato). Ang mga salitang ito ay nagmula sa panahon ng kolonisasyon ng mga Espanyol sa Pilipinas at patuloy na bahagi ng ating kultura at wika. Ang mga hiram na salita ay nagpapakita ng impluwensya ng Espanyol sa ating lipunan.
Oo, maraming hiram na salita sa Filipino mula sa Espanyol, Intsik, at Malay. Halimbawa, mula sa Espanyol ay "mesa" (lamesa) at "silla" (silya). Mula sa Intsik, may mga salitang tulad ng "soy" (toyo) at "bihon." Samantalang mula sa Malay, makikita ang mga salitang "sari-sari" at "bunga" (prutas).
Ang mga hiram na salita sa Filipino ay mga salitang hiniram mula sa ibang wika. Halimbawa nito ay "kompyuter" mula sa English na "computer," "telepono" mula sa "telephone," at "mesa" mula sa Spanish na "mesa." Madalas ginagamit ang mga salitang ito sa pang-araw-araw na usapan at nakakatulong sa pagpapayaman ng wikang Filipino.
Ang mga salitang hiram sa Ingles ay mga salitang ipinanganak mula sa iba't ibang wika, kabilang ang Filipino, na karaniwang ginagamit sa pang-araw-araw na komunikasyon. Halimbawa, ang mga salitang tulad ng "computer," "internet," at "telepono" ay hiram mula sa Ingles. Ang paggamit ng mga salitang ito ay nagpapadali sa pag-unawa at pakikipag-usap, lalo na sa mga modernong konteksto. Sa kabila ng kanilang banyagang pinagmulan, ang mga ito ay naging bahagi na ng kulturang Pilipino.
Ang mga hiram na salita ay mga salitang hiniram mula sa ibang wika at isinama sa isang lokal na wika. Halimbawa, ang salitang "kompyuter" ay hiram mula sa Ingles na "computer," habang ang "mesa" ay mula sa Espanyol. Ang mga hiram na salita ay kadalasang nagdadala ng bagong kahulugan o konteksto sa wikang pinagmulan. Ang mga ito ay nagpapakita ng impluwensya ng ibang kultura sa ating wika at lipunan.
Oo, ang salitang "machine" ay isang salitang hiram mula sa Ingles. Sa Filipino, ito ay ginagamit upang tukuyin ang mga makinarya o kagamitan na may tiyak na layunin. Ang paggamit ng mga salitang hiram ay karaniwan sa wika upang mapadali ang komunikasyon, lalo na sa mga teknikal na usapan.
dyaryo
Ang "hiram na salita" ay tumutukoy sa mga salitang hiniram mula sa ibang wika at ginamit sa isang partikular na wika, tulad ng Ingles. Maraming hiram na salita ang mula sa Espanyol, Pranses, at iba pang mga wika na pumasok sa Filipino. Halimbawa, ang mga salitang "mesa" (table) at "silla" (chair) ay mga hiram na salita mula sa Espanyol. Ang paggamit ng hiram na salita ay nagpapakita ng impluwensya ng iba’t ibang kultura at wika sa pag-unlad ng isang wika.
Ang mga halimbawa ng hiram na salita ay mga salitang banyaga na tinanggap at ginamit sa wikang Filipino. Halimbawa nito ay "kompyuter" mula sa "computer," "telepono" mula sa "telephone," at "internet" mula sa "internet." Ang mga salitang ito ay kadalasang ginagamit sa pang-araw-araw na usapan at nagpapakita ng impluwensya ng ibang wika sa Filipino.
Ang mga salitang hiram mula sa Ingles sa Filipino ay marami, at narito ang ilang halimbawa: "computer," "internet," "telepono," "shopping," at "bank." Ang mga salitang ito ay karaniwang ginagamit sa pang-araw-araw na buhay at nagpapakita ng impluwensya ng kulturang Ingles sa wika at lipunan ng mga Pilipino. Sa patuloy na pagbabago ng teknolohiya at komunikasyon, dumadami ang mga salitang hiram na ginagamit sa Filipino.
Ang Pilipinas ay mayaman sa mga hiram na salita mula sa iba't ibang dayuhan tulad ng mga Kastila, Amerikano, at Tsino. Halimbawa, ang salitang "silla" (silya) ay mula sa Kastila, habang ang "mesa" ay ginagamit din sa parehong wika. Mula sa Ingles, maraming mga salita ang hiniram tulad ng "computer" at "telepono." Ang mga salitang ito ay bahagi ng kulturang Pilipino at nagpapakita ng impluwensya ng iba't ibang lahi sa ating wika.
Abi ,akin,
Ang mga salitang hiram mula sa Ingles ay kadalasang ginagamit sa pang-araw-araw na usapan sa Filipino. Ilan sa mga halimbawa nito ay "computer," "internet," "telepono," at "shopping." Ang mga salitang ito ay naangkop sa wika at kadalasang ginagamit nang walang pagbabago sa kanilang anyo. Makikita ang impluwensya ng Ingles sa modernong komunikasyon at teknolohiya sa Pilipinas.