mayron naman.ang pagiging payak ng wika ay Hindi nangangahulugan na wala itong maitutumbas sa mga salitang banyaga.may patakaran na ang ibang salitang banyaga ay wala sa Tagalog,sa dahilang ang mga maraming mga salita nila ay Hindi umiiral sa makatotohanang daigdig ng ninuno natin gaya ng mga salita na gamit sa mga teknolohiya o kaalaman na Hindi naman talaga dating bahagi ng ating kalinangan.
ewan ko mga gago
Ang mga hiram na salita ay mga salitang inangkop mula sa ibang wika at binago ang baybay upang umangkop sa ortograpiya ng Filipino. Halimbawa, ang salitang "computer" ay naging "kompyuter," at ang "telepono" ay nagmula sa "telephone." Ang mga pagbabagong ito ay naglalayong pahusayin ang pagbigkas at pagkaunawa sa mga salitang banyaga sa konteksto ng wikang Filipino. Sa ganitong paraan, mas madaling maisama ang mga ito sa pang-araw-araw na usapan.
pinagmulan ng wika sa tao lamang
dyaryo
Tagalog of rhime words = mga salitang magkatunog
Ang mga kasingkahulugan ng "tali" ay lubid, pisi, at sabitan. Ang mga salitang ito ay mga halimbawa ng mga salitang may parehong kahulugan o synonym ng salitang "tali."
magsaliksik ng mga teorya hinggil sa pinagmulan ng mga pilipino
ang salitang patambis lol
Mga salitang Tagalogna walang katumbas sa salitang Ingles ay sayang, kilig, gigil, po, opo, ho, oho.
matalino masaya mahaba
Mula sa salitang "kabuhayan," maaari nating bumuo ng mga salitang tulad ng "buhay," "kabuhayan," "kabuhayanin," at "kabuhayang-pansakahan." Sa pagbabaybay, maaari rin nating gawing "kabuháyan" ang mga salitang ito upang masunod ang wastong paggamit ng salita. Ang proseso ng pagbuo ng mga salitang ito mula sa isang salitang-ugat ay isa sa mga paraan ng pagpapalawak ng bokabularyo sa wikang Filipino.