bala, kala
Walang salita ng Fiipi no na nagtatapos sa ey.
Mga Pang-angkop - ginagamit upang pag-ugnayin ang mga panuring at ang mga salitang binibigyang turing nito.1. Pang-angkop na na - ginagamit kung ang salitang sinisundan ay nagtatapos sa katinig.Halimbawa: Mataas na kahoy ang kanyang inakyat.2. Pang-angkop ng ng - ginagamit kung ang salitang sinusundan ay nagtatapos sa patinig.Halimbawa: Masayang naglalaro ang mga bata.3. Pang-angkop na g - ginagamit kung ang salitang durogtungan ay nagtatapos sa titik na n.Halimbawa: Isang masunuring bata si Nonoy.
Ang mga halimbawa ng salitang pidgin ay kinabibilangan ng "pigeon" na mula sa "pigeon English," isang uri ng pidgin na ginagamit sa mga lugar tulad ng West Africa. Sa Pilipinas, may mga salitang pidgin na ginagamit sa mga regional na wika, tulad ng "barkada" na tumutukoy sa grupo ng mga kaibigan. Isa pang halimbawa ay ang "kailangan" na binibigyang kahulugan bilang "need" sa isang konteksto ng pidgin. Ang mga salitang ito ay nagiging tulay sa komunikasyon sa pagitan ng iba't ibang wika at kultura.
Ang morfema ay ang pinakamaliit na yunit ng wika na may kahulugan. Sa wikang Filipino, maaaring ito ay mga salitang-ugat, mga pantukoy, o mga panlapi na nagdadagdag ng kahulugan sa salitang-ugat. Halimbawa, sa salitang "bata," ang "bata" ay isang salitang-ugat, habang ang "mga" sa "mga bata" ay isang morfemang nagpapakita ng bilang. Ang mga morfema ay mahalaga sa pagbuo ng mga salita at pag-unawa sa gramatika ng isang wika.
Ang kahulugan ng salitang Filipino ay tumutukoy sa isang wika, kultura, at mamamayan ng Pilipinas. Ito ang opisyal na wika ng bansa at nagpapahayag ng pagkakaisa at identidad ng mga Pilipino.
Oo, ang salitang "machine" ay isang salitang hiram mula sa Ingles. Sa Filipino, ito ay ginagamit upang tukuyin ang mga makinarya o kagamitan na may tiyak na layunin. Ang paggamit ng mga salitang hiram ay karaniwan sa wika upang mapadali ang komunikasyon, lalo na sa mga teknikal na usapan.
Ang salitang "punic" ay tumutukoy sa isang bagay na may kaugnayan sa mga Punic, isang sinaunang sibilisasyon na nakabase sa Carthage, na matatagpuan sa modernong Tunisia. Sa mas malawak na konteksto, ang "punic" ay madalas na ginagamit upang ilarawan ang mga aspeto ng kultura, wika, at kasaysayan ng mga Punic. Sa larangan ng wika, ito rin ay maaaring tumukoy sa isang partikular na uri ng wika na ginamit ng mga tao sa Carthage.
Ang mga salitang hiram sa Malay na nakapasok sa wikang Filipino ay kadalasang nagmula sa mga interaksyon sa kalakalan at kultura. Halimbawa, ang salitang "batu" na nangangahulugang bato, at "sawah" na tumutukoy sa mga taniman ng palay. Ang mga salitang ito ay patunay ng makulay na kasaysayan ng pakikipag-ugnayan ng mga Pilipino sa mga bansang nakapaligid. Sa ganitong paraan, naipapakita ang impluwensya ng ibang kultura sa lokal na wika at pamumuhay.
Ang mga salitang hiram sa Ingles ay mga salitang ipinanganak mula sa iba't ibang wika, kabilang ang Filipino, na karaniwang ginagamit sa pang-araw-araw na komunikasyon. Halimbawa, ang mga salitang tulad ng "computer," "internet," at "telepono" ay hiram mula sa Ingles. Ang paggamit ng mga salitang ito ay nagpapadali sa pag-unawa at pakikipag-usap, lalo na sa mga modernong konteksto. Sa kabila ng kanilang banyagang pinagmulan, ang mga ito ay naging bahagi na ng kulturang Pilipino.
Maraming salitang nalalaman ng mga Pilipino na nagmula sa mga Muslim, lalo na sa mga lugar na may malakas na impluwensiya ng Islam. Ilan sa mga halimbawa ay "sukli" (change), "kadi" (judge), at "salam" (peace). Ang mga salitang ito ay bahagi ng kulturang Pilipino at nagpapakita ng pagsasanib ng iba't ibang tradisyon at wika sa bansa. Makikita rin ang impluwensiya ng mga Muslim sa mga tawag sa mga pagkain at iba pang aspeto ng araw-araw na buhay.
mayron naman.ang pagiging payak ng wika ay Hindi nangangahulugan na wala itong maitutumbas sa mga salitang banyaga.may patakaran na ang ibang salitang banyaga ay wala sa Tagalog,sa dahilang ang mga maraming mga salita nila ay Hindi umiiral sa makatotohanang daigdig ng ninuno natin gaya ng mga salita na gamit sa mga teknolohiya o kaalaman na Hindi naman talaga dating bahagi ng ating kalinangan.
Ang mga hiram na salita sa Filipino ay mga salitang hiniram mula sa ibang wika. Halimbawa nito ay "kompyuter" mula sa English na "computer," "telepono" mula sa "telephone," at "mesa" mula sa Spanish na "mesa." Madalas ginagamit ang mga salitang ito sa pang-araw-araw na usapan at nakakatulong sa pagpapayaman ng wikang Filipino.