Ang mga hiram na salita mula sa Hindustani ay karaniwang matatagpuan sa mga wika sa Pilipinas, lalo na sa Filipino. Ilan sa mga halimbawa nito ay "sari" (isang uri ng tradisyonal na damit), "pundit" (isang eksperto o guro), at "bindi" (isang dekorasyon sa noo ng mga kababaihan). Ang mga salitang ito ay naglalarawan ng impluwensyang kultural ng India sa ating lipunan.
cheque
Ang halimbawa ng hiram na salita ay "kompyuter," na nagmula sa salitang Ingles na "computer." Ang mga hiram na salita ay karaniwang ginagamit sa mga teknikal na konteksto o sa mga bagong konsepto na walang katumbas sa orihinal na wika. Iba pang halimbawa ay "telepono" mula sa "telephone" at "internet" mula sa "internet." Ang paggamit ng mga hiram na salita ay nagpapakita ng impluwensya ng ibang wika sa Filipino.
Oo, maraming hiram na salita sa Filipino mula sa Espanyol, Intsik, at Malay. Halimbawa, mula sa Espanyol ay "mesa" (lamesa) at "silla" (silya). Mula sa Intsik, may mga salitang tulad ng "soy" (toyo) at "bihon." Samantalang mula sa Malay, makikita ang mga salitang "sari-sari" at "bunga" (prutas).
Ang mga hiram na salita sa Filipino ay mga salitang hiniram mula sa ibang wika. Halimbawa nito ay "kompyuter" mula sa English na "computer," "telepono" mula sa "telephone," at "mesa" mula sa Spanish na "mesa." Madalas ginagamit ang mga salitang ito sa pang-araw-araw na usapan at nakakatulong sa pagpapayaman ng wikang Filipino.
Ang mga halimbawa ng hiram na salita mula sa Ingles ay: "computer," "internet," "telepono," at "bank." Ito ay mga salitang ginagamit sa araw-araw na buhay at karaniwan nang tinatanggap sa wikang Filipino. Ang paggamit ng mga hiram na salita ay nagpapakita ng impluwensya ng Ingles sa kulturang Pilipino.
Isang halimbawa ng hiram na salita mula sa Indonesia ay ang "sari," na nangangahulugang "pagsasama" o "essence." Ang salitang ito ay karaniwang ginagamit sa konteksto ng pagkain, tulad ng "sari-sari store," na tumutukoy sa isang tindahan na nag-aalok ng iba't ibang produkto. May iba pang salita tulad ng "batu" (bato) at "bunga" (prutas) na pumasok din sa wika ng Filipino mula sa Indonesian.
1.limang beses silang nagdarasal pagkahapon
Narito ang ilang halimbawa ng hiram na salita na maaaring baguhin ang spelling: "telepono" mula sa "telephone," "kompyuter" mula sa "computer," at "siyensya" mula sa "science." Ang mga salitang ito ay madalas na ginagamit sa Filipino at maaaring iakma ang kanilang baybay upang mas madaling maintindihan ng mga tao. Sa ganitong paraan, nagiging mas angkop ang mga salita sa konteksto ng lokal na wika.
Oo, maraming hiram na salita mula sa mga Intsik sa wikang Filipino. Ilan sa mga halimbawa nito ay "suki" (mga parokyano o regular na kustomer), "tsinelas" (sandalyas), at "kuchinta" (isang uri ng kakanin). Ang mga salitang ito ay nagmula sa Mandarin at iba pang mga diyalekto ng Tsina, at nagpapakita ng impluwensya ng kulturang Tsino sa Pilipinas.
Ang Pilipinas ay mayaman sa mga hiram na salita mula sa iba't ibang dayuhan tulad ng mga Kastila, Amerikano, at Tsino. Halimbawa, ang salitang "silla" (silya) ay mula sa Kastila, habang ang "mesa" ay ginagamit din sa parehong wika. Mula sa Ingles, maraming mga salita ang hiniram tulad ng "computer" at "telepono." Ang mga salitang ito ay bahagi ng kulturang Pilipino at nagpapakita ng impluwensya ng iba't ibang lahi sa ating wika.
Ang "hiram na salita" ay mga salitang hiniram mula sa ibang wika at isinama sa isang lokal na wika, kadalasang ginagamit upang makilala ang mga bagong konsepto o bagay. Halimbawa, ang mga salitang "kompyuter" at "internet" ay hiram mula sa Ingles. Samantalang ang "panitikan" ay tumutukoy sa sining ng pagsusulat, na naglalaman ng mga akdang tulad ng tula, kuwento, at nobela. Ang "katinig" naman ay mga tunog na hindi nagbabago kapag may kasamang patinig, tulad ng "b," "k," at "s."
Ang mga halimbawa ng salita mula sa Latin ay "librum" na nangangahulugang "libro," "aqua" na ibig sabihin ay "tubig," at "amicus" na tumutukoy sa "kaibigan." Maraming mga salitang ginagamit sa modernong wika ang nagmula sa Latin, lalo na sa mga larangan ng agham, medisina, at batas. Halimbawa, ang "scientia" na nangangahulugang "kaalaman" ay naging "science" sa Ingles.