igj
Ang pangalang "Tsina" ay nagmula sa salitang "Sina" na ginagamit ng mga sinaunang tao sa India at iba pang bahagi ng Asya upang tukuyin ang bansang Tsina. Ang salitang ito ay pinaniniwalaang nag-ugat mula sa dinastiyang Qin (pronounced "Chin"), na isa sa mga unang nagtatag ng isang nagkakaisang Tsina. Sa paglipas ng panahon, ang pangalang ito ay naging batayan para sa iba't ibang wika, kasama na ang "China" sa Ingles.
1.limang beses silang nagdarasal pagkahapon
cheque
Oo, maraming hiram na salita mula sa mga Intsik sa wikang Filipino. Ilan sa mga halimbawa nito ay "suki" (mga parokyano o regular na kustomer), "tsinelas" (sandalyas), at "kuchinta" (isang uri ng kakanin). Ang mga salitang ito ay nagmula sa Mandarin at iba pang mga diyalekto ng Tsina, at nagpapakita ng impluwensya ng kulturang Tsino sa Pilipinas.
Oo, narito ang ilang halimbawa ng mga salita mula sa Indian at Indonesian. Sa India, maaaring gamitin ang salitang "namaste" na nangangahulugang pagbati o "paggalang." Sa Indonesia, isang halimbawa ay ang salitang "selamat" na ginagamit para sa pagbati o "maligayang bati." Ang mga salitang ito ay nagpapakita ng mayamang kultura at tradisyon ng mga bansang ito.
Ang mga hiram na salita sa Filipino ay mga salitang hiniram mula sa ibang wika. Halimbawa nito ay "kompyuter" mula sa English na "computer," "telepono" mula sa "telephone," at "mesa" mula sa Spanish na "mesa." Madalas ginagamit ang mga salitang ito sa pang-araw-araw na usapan at nakakatulong sa pagpapayaman ng wikang Filipino.
Ang Kasunduan ng Nanking ay isang kasunduan na nilagdaan noong 1842 sa pagitan ng Tsina at mga nagtutunggaling puwersang Britanya, Pransiya, at Tsina. Ito ay nagresulta sa pagbubukas ng limang pahalang na lungsod sa Tsina, pagtakas ng Britanya mula sa opyo, at pagiging opisyal na pantautal na mga araw ng imperyalismo sa Tsina.
Isang halimbawa ng hiram na salita mula sa Indonesia ay ang "sari," na nangangahulugang "pagsasama" o "essence." Ang salitang ito ay karaniwang ginagamit sa konteksto ng pagkain, tulad ng "sari-sari store," na tumutukoy sa isang tindahan na nag-aalok ng iba't ibang produkto. May iba pang salita tulad ng "batu" (bato) at "bunga" (prutas) na pumasok din sa wika ng Filipino mula sa Indonesian.
Istruktura ng banghay ng florante at laura
Ang inuulit-ulit na salita ay mga salitang binubuo mula sa pag-uulit ng isang bahagi o buong salita upang magbigay-diin o magpahayag ng damdamin. Halimbawa, ang salitang "sama-sama" ay nagpapahiwatig ng pagkakaisa o pagtutulungan. Sa Filipino, karaniwang ginagamit ito sa mga idiomatic expressions at pang-araw-araw na usapan upang maging mas makulay at masining ang wika. Ang ganitong uri ng pag-uulit ay nagbibigay din ng ritmo sa pagsasalita.
Ang Pilipinas ay mayaman sa mga hiram na salita mula sa iba't ibang dayuhan tulad ng mga Kastila, Amerikano, at Tsino. Halimbawa, ang salitang "silla" (silya) ay mula sa Kastila, habang ang "mesa" ay ginagamit din sa parehong wika. Mula sa Ingles, maraming mga salita ang hiniram tulad ng "computer" at "telepono." Ang mga salitang ito ay bahagi ng kulturang Pilipino at nagpapakita ng impluwensya ng iba't ibang lahi sa ating wika.