Narito ang ilang mga salita mula sa bansang Tsina: "Nǐ hǎo" (你好) na nangangahulugang "Hello," "Xièxiè" (谢谢) para sa "Thank you," at "Zàijiàn" (再见) na ibig sabihin ay "Goodbye." Ang mga salitang ito ay bahagi ng Mandarin, ang pangunahing wika ng Tsina.
igj
Ang pangalang "Tsina" ay nagmula sa salitang "Sina" na ginagamit ng mga sinaunang tao sa India at iba pang bahagi ng Asya upang tukuyin ang bansang Tsina. Ang salitang ito ay pinaniniwalaang nag-ugat mula sa dinastiyang Qin (pronounced "Chin"), na isa sa mga unang nagtatag ng isang nagkakaisang Tsina. Sa paglipas ng panahon, ang pangalang ito ay naging batayan para sa iba't ibang wika, kasama na ang "China" sa Ingles.
1.limang beses silang nagdarasal pagkahapon
cheque
Oo, maraming hiram na salita mula sa mga Intsik sa wikang Filipino. Ilan sa mga halimbawa nito ay "suki" (mga parokyano o regular na kustomer), "tsinelas" (sandalyas), at "kuchinta" (isang uri ng kakanin). Ang mga salitang ito ay nagmula sa Mandarin at iba pang mga diyalekto ng Tsina, at nagpapakita ng impluwensya ng kulturang Tsino sa Pilipinas.
Oo, maraming hiram na salita sa Filipino mula sa Espanyol, Intsik, at Malay. Halimbawa, mula sa Espanyol ay "mesa" (lamesa) at "silla" (silya). Mula sa Intsik, may mga salitang tulad ng "soy" (toyo) at "bihon." Samantalang mula sa Malay, makikita ang mga salitang "sari-sari" at "bunga" (prutas).
Oo, narito ang ilang halimbawa ng mga salita mula sa Indian at Indonesian. Sa India, maaaring gamitin ang salitang "namaste" na nangangahulugang pagbati o "paggalang." Sa Indonesia, isang halimbawa ay ang salitang "selamat" na ginagamit para sa pagbati o "maligayang bati." Ang mga salitang ito ay nagpapakita ng mayamang kultura at tradisyon ng mga bansang ito.
Ang "hiram na salita" ay tumutukoy sa mga salitang hiniram mula sa ibang wika at ginamit sa isang partikular na wika, tulad ng Ingles. Maraming hiram na salita ang mula sa Espanyol, Pranses, at iba pang mga wika na pumasok sa Filipino. Halimbawa, ang mga salitang "mesa" (table) at "silla" (chair) ay mga hiram na salita mula sa Espanyol. Ang paggamit ng hiram na salita ay nagpapakita ng impluwensya ng iba’t ibang kultura at wika sa pag-unlad ng isang wika.
Ang mga hiram na salita sa Filipino ay mga salitang hiniram mula sa ibang wika. Halimbawa nito ay "kompyuter" mula sa English na "computer," "telepono" mula sa "telephone," at "mesa" mula sa Spanish na "mesa." Madalas ginagamit ang mga salitang ito sa pang-araw-araw na usapan at nakakatulong sa pagpapayaman ng wikang Filipino.
Ang Kasunduan ng Nanking ay isang kasunduan na nilagdaan noong 1842 sa pagitan ng Tsina at mga nagtutunggaling puwersang Britanya, Pransiya, at Tsina. Ito ay nagresulta sa pagbubukas ng limang pahalang na lungsod sa Tsina, pagtakas ng Britanya mula sa opyo, at pagiging opisyal na pantautal na mga araw ng imperyalismo sa Tsina.
Ang mga hiram na salita mula sa Tsino ay maaaring "pancit" at "soy," na tumutukoy sa mga pagkain. Mula sa India, ang "guru" at "bindi" ay mga halimbawa ng mga salita na ginagamit sa kulturang Pilipino. Mula sa Espanya, ang "silla" (upuan) at "mesa" (mesa) ay ilan sa mga hiram na salita na patuloy na ginagamit sa wikang Filipino. Ang mga salitang ito ay nagpapakita ng impluwensya ng iba't ibang kultura sa ating wika.
Ang mga halimbawa ng hiram na salita ay mga salitang banyaga na tinanggap at ginamit sa wikang Filipino. Halimbawa nito ay "kompyuter" mula sa "computer," "telepono" mula sa "telephone," at "internet" mula sa "internet." Ang mga salitang ito ay kadalasang ginagamit sa pang-araw-araw na usapan at nagpapakita ng impluwensya ng ibang wika sa Filipino.