"Lupa" in Filipino translates to "earth" or "land," while "maylapi" refers to words that are affixed or formed with prefixes, infixes, or suffixes. In this context, "lupa" can be made into a maylapi word by adding affixes, such as "lupain" (land or estate) or "lupainin" (to make land into something). These modifications change the meaning and function of the original word "lupa."
maylapi
mahirap mahuli
Maylapi are affixes. Unlapi for prefix. ex. ma- in mabuti (root word buti). Gitlapi, affix is found in the middle of the root word; um - in bumuti. Hulapi for suffix. ex. hin - in butihin.
The member of parliament for Lupa is Victor Kilasile Mwambalaswa.
bigay ng halimbawa ng tauhang lapad
anyong lupa at larawam
Klajdi Lupa
English translation of LUPA: land
Oh, dude, "maylapi" is a Filipino term for affix. So, if we're talking about affixes for the word "ginto" which means gold, you can have "pang-" as a prefix, so "pangginto," or "-an" as a suffix, like "gintuan." But, like, who really needs to know this stuff, am I right?
Payak,maylapi,inuulit,tambalan
English translation of anyong lupa: landforms
English Translation of ANYONG LUPA: landforms