Want this question answered?
ang taong hindi marunong magmahal sa sariling wika ay higit pa sa mabaho at malansang isda.
Mahigit sa hayop at malansang
Here are a few Filipino proverbs: "Ang hindi marunong magmahal sa sariling wika, ay higit pa sa hayop at malansang isda." "Pag may tiyaga, may nilaga." "Ang taong nagigipit, sa patalim kumakapit." "Kapag apaw na ang takalan, kailangan kalusan." "Kung anong puno, siyang bunga." "Ang hindi marunong lumingon sa pinanggalingan ay hindi makararating sa paroroonan." "Walang matigas na tinapay sa gutom na ngipin." "Ang taong nagigipit, sa patalim kumakapit." "Ang sakit ng kalingkingan, damdamin ng buong katawan." "Lahat ng gubat ay puno ng ahas." "Ang hindi marunong lumingon sa pinanggalingan ay hindi makakarating sa paroroonan." "Ang tunay na kaibigan, sa hirap at ginhawa ay kasama." "Ang hindi marunong magmahal sa sariling wika ay higit pa sa hayop at malansang isda." "Kapag ang alak ay umiikot, lasing ang kalalabasan." "Kung anong puno, siyang bunga." "Walang mahirap na gawa, sa taong may tiyaga." "Ang hindi marunong lumingon sa pinanggalingan ay hindi makararating sa paroroonan." "Kapag may tiyaga, may nilaga." "Ang hindi magmahal sa kanyang sariling wika, daig pa ang hayop at malansang isda." "Ang hindi marunong magmahal sa sariling wika, ay madidilim ang kinabukasan."
"Ang hindi marunong lumingon sa pinanggalingan ay hindi makakarating sa paroroonan." (He who does not know how to look back at where he came from will never get to his destination.) "Kapag may usok, may apoy." (Where there's smoke, there's fire.) "Ang hindi marunong magmahal sa sariling wika, ay higit pa sa malansang isda." (Those who do not love their own language are worse than smelly fish.)
wala koy answer ...hatage ko be ... mateo gwapo
ang ibig sabihin ng "ang hindi magmahal sa sariling wika ay higit pa sa malansang isda ay: ewan ko. malay ko ba jan... tanong mo sa araw baka sagutin ka ng buwan nakakalurckey ka ha
Ang hindi marunong magmahal sa sariling wika , Ay higit ang amoy sa mabahong isda . =)
The Tagalog term for self-sufficient is "sariling sapat."
The Tagalog translation of self-expression is "pakikipagtalastasan sa sarili."
Wag ikahiya ang sailing
Ang hindi marunong lumingon sa pinanggalingan, hindi makararating sa paroroonan. Kapag may tiyaga, may nilaga. Walang natutulog sa patayang kailangang buhayin. Ang hindi marunong magmahal sa sariling wika, daig pa ang hayop at malansang isda. Pag may itinanim, may aanihin. Kung may ayaw, maraming dahilan; kung gusto maraming paraan. Walang matimtimang birhen sa matiyagang manalangin. Sa hinaba-haba ng prusisyon, sa simbahan din ang tuloy. Ang mahirap maging mahirap, ang mahirap ay maging masaya. Bato-bato sa langit, ang tamaan huwag magagalit. Maikli ang kumot, matutong mamaluktot. Ang hindi marunong makinig, hindi marunong magturo. Kapag may buhay, may pag-asa. Ang taong nagigipit, sa patalim kumakapit. Walang ligaya sa lupa na di dinudulot ng hiya. Ang buhay ay parang gulong, minsan nasa ibabaw, minsan nasa ilalim. Maraming nagagalit sa tapang ng iyong pangarap dahil hindi nila kayang managinip ng ganoon. Habang maikli ang kumot, matuto kang mamaluktot. Ang sugal, delikado sa bulag. Ang hindi marunong mangatwiran, nangangatwiran.
Sinabi niya na ang Hindi marunong magmahal sa sariling wika ay higit pa sa hayop at mabahong isda.