ate,kuya,hikaw,gunting,susi,sipit,bakya,
mga salita na hindi na o bihira nang gamitin ngayon
mga lumang salita na Hindi bihira gamitin ngayon
Salita; bola Kahulugan noon; Laruan na gimagamit sa mga palaro o bilog na bagay. Kahulugan ngayon; Pagbibiro o pagsisinungaling. halimbawa; “May hinihingi saakin ang aking kapatid kaya bino-bola niya ako.”
password in Filipino language: permisong salita
salita na hindi o bihira na gamitin ngayon
Ang makabagong alpabetong Filipino ay kilala bilang alpabetong Filipino o alpabetong Sentro. Binubuo ito ng 28 titik, kasama ang 26 na titik ng alpabetong Ingles at dalawang dagdag na titik, ang ng at ñ. Ginagamit ito sa pagsusulat ng mga salita sa Wikang Filipino.
pak u ka
kamison noon pinaka bra ng mga babae ngayon sando
kase ito mga filipino ang nakatira dito
Narito ang ilang halimbawa ng hiram na salita at ang katumbas nito sa Filipino: Telepono - Katumbas: "Telepono" (pareho ang salita, ngunit maaaring gamitin ang "tawag" bilang alternatibo). Kamera - Katumbas: "Kamera" (may alternatibo na "pangkamera" sa mga tiyak na konteksto). Kombiyuter - Katumbas: "Kompiyuter" (madalas na ginagamit ang hiram na salita sa pang-araw-araw na usapan).
Ang tambalang salita sa Filipino ay binubuo ng dalawang salita na pinagsama upang makabuo ng isang bagong kahulugan. Halimbawa nito ay "bahay-kubo" na tumutukoy sa isang tradisyonal na bahay sa Pilipinas, o "sulat-kamay" na nangangahulugang sulat na isinagawa gamit ang kamay. Ang mga tambalang salita ay karaniwang ginagamit sa pang-araw-araw na wika at nagpapayaman sa ating bokabularyo.
Ang mga hiram na salita mula sa Tsino ay maaaring "pancit" at "soy," na tumutukoy sa mga pagkain. Mula sa India, ang "guru" at "bindi" ay mga halimbawa ng mga salita na ginagamit sa kulturang Pilipino. Mula sa Espanya, ang "silla" (upuan) at "mesa" (mesa) ay ilan sa mga hiram na salita na patuloy na ginagamit sa wikang Filipino. Ang mga salitang ito ay nagpapakita ng impluwensya ng iba't ibang kultura sa ating wika.