Ang mga hiram na salita ay mga salitang nakuha mula sa ibang wika at ginagamit sa Filipino. Halimbawa, ang salitang "kompyuter" ay hiram mula sa "computer" sa Ingles, at ang "sine" ay mula sa "cinema" din sa Ingles. Ang mga ito ay karaniwang ginagamit sa pang-araw-araw na usapan at nagpapayaman sa ating wika. Ang paghiram ng mga salita ay bahagi ng natural na pag-unlad ng wika at kultura.
The word for "exotic" in Tagalog is "ma-di-masukan."
Ang mga hiram na salita ay mga salitang hiniram mula sa ibang wika at ginagamit sa isang partikular na wika, tulad ng "ifun" na maaaring nagmula sa mga katutubong wika ng Pilipinas. Ang mga ito ay kadalasang nagdadala ng bagong kahulugan o konteksto sa lokal na wika. Sa paglipas ng panahon, nagiging bahagi na ng bokabularyo ng mga tao ang mga hiram na salita, na nagpapakita ng impluwensiya ng iba't ibang kultura. Mahalaga ang mga hiram na salita sa pagbuo ng mas mayamang wika at komunikasyon.
Ang halimbawa ng hiram na salita ay "kompyuter," na nagmula sa salitang Ingles na "computer." Ang mga hiram na salita ay karaniwang ginagamit sa mga teknikal na konteksto o sa mga bagong konsepto na walang katumbas sa orihinal na wika. Iba pang halimbawa ay "telepono" mula sa "telephone" at "internet" mula sa "internet." Ang paggamit ng mga hiram na salita ay nagpapakita ng impluwensya ng ibang wika sa Filipino.
Ang "hiram na salita" ay tumutukoy sa mga salitang hiniram mula sa ibang wika at ginamit sa isang partikular na wika, tulad ng Ingles. Maraming hiram na salita ang mula sa Espanyol, Pranses, at iba pang mga wika na pumasok sa Filipino. Halimbawa, ang mga salitang "mesa" (table) at "silla" (chair) ay mga hiram na salita mula sa Espanyol. Ang paggamit ng hiram na salita ay nagpapakita ng impluwensya ng iba’t ibang kultura at wika sa pag-unlad ng isang wika.
Ang mga hiram na salita mula sa Tsino ay maaaring "pancit" at "soy," na tumutukoy sa mga pagkain. Mula sa India, ang "guru" at "bindi" ay mga halimbawa ng mga salita na ginagamit sa kulturang Pilipino. Mula sa Espanya, ang "silla" (upuan) at "mesa" (mesa) ay ilan sa mga hiram na salita na patuloy na ginagamit sa wikang Filipino. Ang mga salitang ito ay nagpapakita ng impluwensya ng iba't ibang kultura sa ating wika.
Ang mga hiram na salita ay mga salitang hiniram mula sa ibang wika at isinama sa isang lokal na wika. Halimbawa, ang salitang "kompyuter" ay hiram mula sa Ingles na "computer," habang ang "mesa" ay mula sa Espanyol. Ang mga hiram na salita ay kadalasang nagdadala ng bagong kahulugan o konteksto sa wikang pinagmulan. Ang mga ito ay nagpapakita ng impluwensya ng ibang kultura sa ating wika at lipunan.
bobo mong utak!!! yun ang inaangkat sa ibang bansa at iniluluwas sa ibang bansa!!!!!
Maraming hiram na salita ang mga Pilipino mula sa iba't ibang banyagang wika. Halimbawa, ang salitang "siyensya" ay hiram mula sa Ingles na "science," habang ang "kompyuter" ay mula sa "computer." Mula naman sa Espanyol, hiram ang "mesa" (table) at "silla" (chair). Ang mga salitang ito ay bahagi ng kulturang Pilipino at nagpapakita ng impluwensya ng ibang wika sa ating wika at araw-araw na buhay.
Narito ang ilang halimbawa ng mga hiram na salita sa Ingles na nagsisimula sa hiram na titik: "C" para sa "computer," "K" para sa "ketchup," at "X" para sa "x-ray." Ang mga salitang ito ay karaniwang ginagamit sa pang-araw-araw na buhay at ipinakilala mula sa ibang wika.
sumikat.. :D
ibat-ibang pangulo sa asya
Ang Pilipinas ay mayaman sa mga hiram na salita mula sa iba't ibang dayuhan tulad ng mga Kastila, Amerikano, at Tsino. Halimbawa, ang salitang "silla" (silya) ay mula sa Kastila, habang ang "mesa" ay ginagamit din sa parehong wika. Mula sa Ingles, maraming mga salita ang hiniram tulad ng "computer" at "telepono." Ang mga salitang ito ay bahagi ng kulturang Pilipino at nagpapakita ng impluwensya ng iba't ibang lahi sa ating wika.