In Tuwali, "ako si" translates to "I am" in English. It is used to introduce oneself or express one's identity. The phrase is part of basic conversational structures in the language, which is spoken by the Tuwali people in the Philippines.
"Ako po si" in Ifugao dialect is translated as "Ako iti" or "Ako pay."
Ako Si... was created in 2005.
hindi ako si nanoah bonsocan.. ako si secret..
The duration of Ako si Kim Samsoon is -2700.0 seconds.
Si Agimat si Enteng Kabisote at si ako - 2012 is rated/received certificates of: Philippines:G
Ako si Kim Samsoon was created on 2008-06-30.
Ako si Kim Samsoon ended on 2008-10-10.
oo BaLiw ako
ako si mark
Maphod an hilong
The Maranao translation of "ako po si" is "ako si." In Maranao, the phrase is straightforward, as the language does not have a direct equivalent for the honorific "po" used in Filipino. Therefore, it simply conveys the meaning of "I am" without the formal marker.
ako si mark