Before 1994, South Africa's apartheid regime enforced a policy of linguistic oppression, privileging Afrikaans and English while marginalizing indigenous languages. This policy was part of a broader system of racial discrimination, where official education, government, and media were predominantly conducted in these two languages. As a result, speakers of indigenous languages faced barriers to access education and employment, contributing to social and economic inequalities. The suppression of linguistic diversity was a means to reinforce the dominance of the ruling white minority over the majority black population.
PBG SA was created in 1994.
"I am" in Maranao language is "Ako sa."
"do not let yourself be oppressed by conqueror(s)" literal meaning: - maglulupig = conqueror (ie: foreign conqueror), from root word "lupig" means conquerred. - pasisiil = be oppressed
"Sa pa se" is not a recognized language. It could be a phrase or a combination of words from various languages, but it does not correspond to a specific language on its own.
pagluluto sa hurno
ano sa bagobo ang salitang magandang umga sa inyong lahat
In Chakma language, you can say "Ngii sara sa" to express "missing you."
Pha pa sa has no meaning in English, but it may have meaning in another language.
Pali
Is that in another language? I don't know what the question is....
Ang salitang "language" ay mula sa Lating salitang "lingua" na nangangahulugang "dila" o "wika". Ito ay nagmula sa kani-kaniyang etimolohiya sa kultural na pinagmulan ng bawat wika.
ano sa bagobo ang salitang magandang umga sa inyong lahat