Lalapindigowa-i: Kung Bakit Maliit ang Beywang ng Putakti
Pabula ng Maranao
Batay sa pananaliksik ni Dr. Nagsura madale)
Si Lalapindigowa-i (isang putakti) ay isang masipag na magsasaka. May dalawa
siyang asawa, sina Odang (hipon) at si Orak (itlog). Tulad ng ibang Maranao, Hindi
lamang siya masipag na magsasaka kundi isang tapat na asawa. Nagsusumikap siyang
magtrabaho upang mapakain ang dalawa niyang asawa.
Isang araw, nagwika siya sa mga asawa niya na dalhan siya ng pananghalian
sa bukid nang sa ganoon ay di masayang ang kanyang oras sa pag-uwi. Nagkasundo at
nagpasya ang dalawa niyang asawa na mula noon ay dadalhan siya ng pagkain sa
bukid.
Pagkaraan ng maraming araw at buwan ng paghahatid ng pagkain, nagsawa
ang mga asawa ni Lalapindigwa-i. Sa daan papuntang bukid, nagalit si Odang at
tumangging magdala ng pagkain. Si Orak ay ayaw ring maghatid ng pagkain.
Nagalit si Odang, ang hipon, at nagsimula itong magdadamba hanggang ito'y
mahulog sa kaserola at naging pula ang balat. Naawa si Orak kay Odang dahil ito ay
naluto kaya't ipinaghele niya ito. Sa di sinasadya, tumama siya sa bunganga ng kaserola
at ito'y naluto rin.
Samantala, si Lalapindigowa-i ay ginutom sa kahihintay sa kanyang dalawang
asawa. Pagkaraan ng ilang oras ng paghihitay, nagpasya siyang lumakad pauwi. Sa
daan nakita ng gutom na si Lalapindigowa-i ang basag na kaserola at ang mga asawa
niyang naluto.
Galit siya sa mga asawang tamad at sa kaparusahang tinanggap ng mga
ito.Gutum na gutom na siya kaya hinigpitan niya ang kanyang sinturon. Simula noon,
ang beywang ni Lalapindigowa-i ay lumiit nang lumiit dahil batid niyang wala nang mga
asawang magluluto para sa kanya.
Ayon sa pabula. may dalawang asawa si Lalapindigowa-i na putakti. Si Odang Hipon at si Ora Itlog. Inutusan ni Lalapindigowa-i ang kanyang dalawang asawa na ipagdala siya ng tanghalian sa bukid. Ngunit ang dalawa niyang asawa ay ayaw magluto. Si Odang ay napilitan na magluto. Sa kanyang pagdadabog habang nagluluto, siya ay nahulog sa kaserola at namula ang balat. Hinele naman ni Ora si Odang. At sa di sinasadya, tumama ang ulo ni Ora sa kaserola at nahulog din ito. Nainip si Lalapindigowa-i at umuwi ng nagtitiis sa gutom. Pag uwi niya ay nakita niya ang kanyang dalawang asawa na naluto at ang kaserola na basag. Mula noon, inisip ni Lalapindigowa-i na wala nang asawa na magluluto para sa kanya. Kaya naman lumiit ng lumiit ang baywang ni Lalapindigowa-i.
Batay sa pananaliksik ni Dr. Nagsura madale)
Si Lalapindigowa-i (isang putakti) ay isang masipag na magsasaka. May dalawa
siyang asawa, sina Odang (hipon) at si Orak (itlog). Tulad ng ibang Maranao, Hindi
lamang siya masipag na magsasaka kundi isang tapat na asawa. Nagsusumikap siyang
magtrabaho upang mapakain ang dalawa niyang asawa.
Isang araw, nagwika siya sa mga asawa niya na dalhan siya ng pananghalian
sa bukid nang sa ganoon ay di masayang ang kanyang oras sa pag-uwi. Nagkasundo at
nagpasya ang dalawa niyang asawa na mula noon ay dadalhan siya ng pagkain sa
bukid.
Pagkaraan ng maraming araw at buwan ng paghahatid ng pagkain, nagsawa
ang mga asawa ni Lalapindigwa-i. Sa daan papuntang bukid, nagalit si Odang at
tumangging magdala ng pagkain. Si Orak ay ayaw ring maghatid ng pagkain.
Nagalit si Odang, ang hipon, at nagsimula itong magdadamba hanggang ito'y
mahulog sa kaserola at naging pula ang balat. Naawa si Orak kay Odang dahil ito ay
naluto kaya't ipinaghele niya ito. Sa di sinasadya, tumama siya sa bunganga ng kaserola
at ito'y naluto rin.
Samantala, si Lalapindigowa-i ay ginutom sa kahihintay sa kanyang dalawang
asawa. Pagkaraan ng ilang oras ng paghihitay, nagpasya siyang lumakad pauwi. Sa
daan nakita ng gutom na si Lalapindigowa-i ang basag na kaserola at ang mga asawa
niyang naluto.
Galit siya sa mga asawang tamad at sa kaparusahang tinanggap ng mga
ito.Gutum na gutom na siya kaya hinigpitan niya ang kanyang sinturon. Simula noon,
ang beywang ni Lalapindigowa-i ay lumiit nang lumiit dahil batid niyang wala nang mga
asawang magluluto para sa kanya.
Si Lalapindigowa-i (isang putakti) ay isang masipag na magsasaka. May dalawa
siyang asawa, sina Odang (hipon) at si Orak (itlog). Tulad ng ibang Maranao, hindi
lamang siya masipag na magsasaka kundi isang tapat na asawa. Nagsusumikap siyang
magtrabaho upang mapakain ang dalawa niyang asawa.
Isang araw, nagwika siya sa mga asawa niya na dalhan siya ng pananghalian
sa bukid nang sa ganoon ay di masayang ang kanyang oras sa pag-uwi. Nagkasundo at
nagpasya ang dalawa niyang asawa na mula noon ay dadalhan siya ng pagkain sa
bukid.
Pagkaraan ng maraming araw at buwan ng paghahatid ng pagkain, nagsawa
ang mga asawa ni Lalapindigwa-i. Sa daan papuntang bukid, nagalit si Odang at
tumangging magdala ng pagkain. Si Orak ay ayaw ring maghatid ng pagkain.
Nagalit si Odang, ang hipon, at nagsimula itong magdadamba hanggang ito'y
mahulog sa kaserola at naging pula ang balat. Naawa si Orak kay Odang dahil ito ay
naluto kaya't ipinaghele niya ito. Sa di sinasadya, tumama siya sa bunganga ng kaserola
at ito'y naluto rin.
Samantala, si Lalapindigowa-i ay ginutom sa kahihintay sa kanyang dalawang
asawa. Pagkaraan ng ilang oras ng paghihitay, nagpasya siyang lumakad pauwi. Sa
daan nakita ng gutom na si Lalapindigowa-i ang basag na kaserola at ang mga asawa
niyang naluto.
Galit siya sa mga asawang tamad at sa kaparusahang tinanggap ng mga
ito.Gutum na gutom na siya kaya hinigpitan niya ang kanyang sinturon. Simula noon,
ang beywang ni Lalapindigowa-i ay lumiit nang lumiit dahil batid niyang wala nang mga
asawang magluluto para sa kanya.
Sa pabulang "Maliit na Gagamba," natutuhan ng gagambang si Anansi na kahit maliit siya, may halaga at husay siyang maipapamalas sa iba. Tinutukan ito sa pagiging matapat, matalino, at mapanuri sa kanyang gawain.
You can say "small" in Tagalog as "maliit."
maliit
maliit
i think its maliit or magaan pero naaisip ko maliit ehhehe
ang maykroekonomiks ay maliit
"Small" in Filipino is "maliit."
because the dedeng maliit
maliit na tinidor
no
"Cutie" in Tagalog is often translated as "poging maliit" for males and "magandang maliit" for females. These phrases can be used to refer to someone as cute or endearing in a playful manner.
-maliit na Sam.-